.
 
 left   right 

 

страница 39

Голуби Венеции,
мутная вода,
площадь звенящая —
призраков полна.
Сквозь силуэты домов
гондольеры правят
делают отсчет,
зябко, влажно.
Открываю глаза:
лошади в золоте
покой церквей хранят.
Голуби Венеции,
роскошь утопающая,
хрупкие мостики
к воде приближаются.
Я наступаю на плащ незнакомца —
храню молчание:
все только начнется.

666 300x150

Страсть обуяла сердца
в наказание Творца.
Движет он любою силой,
но не предотвратить конца.
И раскинувшись леса,
ждут трагедии гонца.
Творец вынужден искать.
Как замену подыскать?
Но чем больше сожалений,
тем в погибели краса,
и наука всем она.

 

 

image001

image002

 

page 39

The Doves of Venice.
The Water is muddy
The tinkly square is full of ghosts.
Through the shadow-figures of houses
Gondoliers rule and read off.
It is so chilly and moist.
I open up my eyes:
Horses in gold keep peace of the churches.
The Doves of Venice.
The Drowning luxury
Frail bridges haul into water.
I step on a stranger’s raincoat
And keep silent.
Everything just begins.

666 300x150

Passion overcamethe hearts
As the Creator’s punishment.
He moves any force,
But the end is unpreventable.
As forests spread,
They wait for tragedy’s courier.
The Creator has to seek.
How to make a substitution?
The more regrets, the more beauty in perish.
And beauty is the lesson to everything.

 

 

11   110   120   130   140   150   160   170