страница 57
Заправлю желания в брюки, избавлю суету и хлопоты, от обязанностей каждодневных. В начале всех судеб человеческих, лежит желание, необоснованное страхами. От конца до края вселенной — делаю разбег, и на краю взлетаю. Я не мыслю о возможных скитаниях, разбиваю скорлупу раскаяния. Все рычащие звери со мной полетели. Рвут на части суету и хлопоты. Желания мои, желания, наконец, обретаю свободу.
Вишневый пирог с хрустящей коркой, нежной начинкой, и пьяной прослойкой. Съедаешь до последней крошки: не утолишь никак, свой голод звонкий. А на горе стоит та вишенка японская, и, расцветая вдруг весной, пугает, что снежная зима, не за горами. Цветками белыми кидаясь, гордится прелестью начинки.
|
|
page 57
I will tuck in my wishes in pants I’ll spare vanity and cares from daily responsibilities. In the beginning of any human fate There is a wish, unfounded with fears. While running at full speed From the beginning and to the end of the universe On the very brink I take off. I don’t think about possible wanderings And I break the shell of remorse. Every growling animal has flown with me. Tearing in pieces vanity and cares, My desires, eventually gain freedom.
Cherry pie with crispy crust Filled with delicate stuffing And drunken layer. You eat up to every crumb And in no way you quench your voiced hunger. At the top of the mountain There is a Japanese cherry that blossoms with spring And winter scares, because it is just around the corner Dashing white flowers, while it takes pride in stuffing’s charm.
|