страница 44
Отражение в озере вечном, тихая обитель в белом, подвенечном. Рябью повело отражение, но могу узнать в глазах спасение. Испытывать себя — довольно. Я вам скажу: не так уж это больно. Где ни пришлось бы якорь сбросить, всегда преследует одно: наш мир — несносен, но как сказать, я полагаю, один шанс есть: попробую всё ж посмотреть на отражение в том тихом озере вечном.
Ты видишь все, что для других окутано неведомым и тайным. Тебя захватит в плен мой стих, и мне не хватит долготы ночей, чтобы подпитывать твой слух. Так трепетно, тревожно, сквозь листву, свет проникает в нашу глушь, Уносит тебя грохочущий состав все дальше от меня. Так гневно пишешь и винишь, что разделяет глухота. Эгоистично — радостный, постой! Я предпочту — не видеться с тобой.
|
|
page 44
A Reflection in a livelong lake Is calm tabernacle in white and wedding The reflection lead to ripples, But I am can recognize salvation in the eyes. Enough of testing yourself. I’ll tell you what: it doesn’t hurt so bad. Whenever you’ll have to anchor, One thing will hunt you all the time: Our world is intolerable. How shall I say I guess there is a chance I’ll try to look into reflection In that quiet and livelong lake.
You see things, That are wrapped with unknown and vague. You should be landed as a prisoner with my poem. And length of nights won’t be enough To feed your hearing. Light comes through our darkness So flickering, uneasily through foliage. The rattling train carries you away from me far-off. You angrily write and accuse, That it is deafness that breaks us apart. Selfishly-joyful, wait up! I prefer not to see you again.
|